Author Topic: German Translation, 1.0.9.0 compatible  (Read 27022 times)

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.1.0 compatible
« Reply #60 on: September 21, 2010, 04:13:34 AM »
Updated translation for 1.0.1.2

« Last Edit: September 21, 2010, 08:32:27 AM by Darcion »

Challenger

  • Sentient
  • **
  • Posts: 50
  • Karma: +6/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.1.2 compatible
« Reply #61 on: September 23, 2010, 12:08:18 PM »
Updated the German localization to the current 1.0.1.4 version.

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.1.4 pre compatible
« Reply #62 on: September 24, 2010, 09:26:44 AM »
i changed some small translations and put the last rows from challangers version into the right position for better view.

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.1.4 pre compatible
« Reply #63 on: September 29, 2010, 01:52:13 AM »
New 1.0.1.4 translation without german stellar-pedia (current in english) so it will be come next

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.1.4 compatible
« Reply #64 on: October 01, 2010, 07:36:34 AM »
small stellar-pedia update maybe 5%

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.1.4 compatible
« Reply #65 on: October 05, 2010, 07:30:31 AM »
90% of the stellar-pedia is translated

btw. i dont have tested it yet
« Last Edit: October 05, 2010, 02:24:02 PM by Darcion »

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.1.4 compatible
« Reply #66 on: October 06, 2010, 05:54:47 AM »
95% translated stellar-pedia and some fixes, not really tested yet

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
German Translation, 1.0.1.6 pre-compatible
« Reply #67 on: October 07, 2010, 07:04:04 AM »
99,9% of stellar-pedia is done and pre compatible with 1.0.1.6

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
German Translation, 1.0.1.8 compatible 100% Stellar-pedia
« Reply #68 on: October 12, 2010, 04:42:40 AM »
100% translated and 1.0.1.8 compatible Version of German translation

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
German Translation, pre-1.0.2.0 compatible
« Reply #69 on: October 18, 2010, 04:23:46 AM »
ready for Version 1.0.2.0

und für alle deutschen die es nicht verstehen, 100% in deutsch für die Version 1.0.2.0

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
German Translation, 1.0.2.2
« Reply #70 on: October 21, 2010, 04:07:29 AM »
new 1.0.2.2 translation

abaum

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.2 compatible
« Reply #71 on: October 31, 2010, 04:23:19 PM »
Vielen Dank für die Arbeit! Ich hoffe es ist nicht zu vermessen: Ist eine Übersetzung des Tutorials vorgesehen?

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.2 compatible
« Reply #72 on: November 04, 2010, 02:45:07 AM »
Vielen Dank für die Arbeit! Ich hoffe es ist nicht zu vermessen: Ist eine Übersetzung des Tutorials vorgesehen?

hui, ich kann nur übersetzten was in der Datei steht, das musst du woanders fragen. im englischen Bereich würd ich damit anfangen.

abaum

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.2 compatible
« Reply #73 on: November 04, 2010, 03:43:59 PM »
Hier die Datei: star ruler\Mods\Tutorials\Game Data\gui\include\tutorial_pages.as

Challenger

  • Sentient
  • **
  • Posts: 50
  • Karma: +6/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.2 compatible
« Reply #74 on: November 04, 2010, 05:24:18 PM »
Ja, das wissen wir dass das die Datei ist.
Die Entwickler haben aber von längerer Zeit schon angekündigt dass sie das Tutorial komplett überarbeiten, vor allem interaktiver machen wollen.

Von da her machen wir uns nicht die Mühe die Datei zu übersetzen wenn später alles wieder geändert werden muss.

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.2 compatible
« Reply #75 on: November 05, 2010, 12:41:25 AM »
jetzt stehts in den notes, wir brauchen nur noch die neue datei zum übersetzten, lust hab ich aber im moment keine.

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
German Translation, 1.0.2.4 compatible
« Reply #76 on: November 09, 2010, 02:06:35 AM »
first pre Version of 1.0.2.4 with all necessary text. Tutorial 0% translated

Challenger

  • Sentient
  • **
  • Posts: 50
  • Karma: +6/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.2 compatible
« Reply #77 on: November 09, 2010, 08:22:32 AM »
9% of the tutorial translated, not tested yet.

Translated from line 1 to 132 of 1400

I hope that the .as  files also support the German umlauts ?
« Last Edit: November 09, 2010, 03:43:19 PM by Challenger »

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.2 compatible
« Reply #78 on: November 09, 2010, 08:33:33 AM »
5% of the tutorial translated, not tested yet.

ah supi, dafür hab ich keine nerven derzeit, wie du auch gemerkt hast bin ich länger nicht on gewesen. viel glück beim übersetzten, kannst ja schaun ob du wie ich beim stella-pedia deinen namen dran setzten kannst ;)

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.2 compatible
« Reply #79 on: November 10, 2010, 11:58:31 PM »
9% of the tutorial translated, not tested yet.

Translated from line 1 to 132 of 1400

I hope that the .as  files also support the German umlauts ?

was bitte machst du denn?

steht doch alles in der neuen deutsch.txt drin.

Challenger

  • Sentient
  • **
  • Posts: 50
  • Karma: +6/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.4 compatible
« Reply #80 on: November 11, 2010, 12:04:53 PM »
Ja, ist ja schon gut.
Hab nun das in der .as Datei übersetzte in die deutsche Datei migriert.

Ne kleine Frage an dich:
Wieso machst du zwischen Adjektiv und Substantiv einen Bindestrich ? O.o zB Leichter-Rumpf
Lass doch einfach ein Leerzeichen dazwischen. Wäre auch von der Rechtschreibung her das Richtige^^

Außerdem habe ich da noch ein Paar Dinge verbessert: Statt Kluster -> Sternenhaufen, im Neues Spiel Menü konnte man keine Zahl bei "Durschnittliche Planeten / Kloster" angeben, weil das Übersetzte so lang war.

Das Tutorial hab ich noch nicht weiter übersetzt.
Dafür aber z.B. Remnants in Space ins Deutsche geholt.
« Last Edit: November 11, 2010, 12:15:04 PM by Challenger »

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.4 compatible
« Reply #81 on: November 12, 2010, 03:55:18 AM »
weil manche wörter zusammen geschrieben waren und andere nicht, wollte es einheitlich, das überall noch korrekturen zu machen sind ist klar, einige wörter sind zu lang, das an sehr vielen stellen, getestet hab ich es nur hin und wieder, müssen einfach nochmal mp zusammen zocken. es gibt auch unzählige wörter die es im deutschen nicht wirklich gibt oder komisch klingen, da kann es sein, das es sehr seltsam klingt. tippfehler können auch drin sein. also wir könnten heute nomma zoggn. gw1 vielleicht auch, bin aber derzeit voll in vic2 wieder drin ;)

ach ja, außerdem müssen wir den titel umbenennen, da gabs noch nen hotfix, weiß ned ob es noch ein paar neue zeilen in die textdatei geschafft haben. könnte mir vorstellen das aber noch ein hotfix oder so erscheint, die haben massive probleme mit den patches.
« Last Edit: November 12, 2010, 04:00:05 AM by Darcion »

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
German Translation, 1.0.2.8 compatible
« Reply #82 on: November 17, 2010, 12:00:16 AM »
angepasst an 1.0.2.8 neues rein nicht übersetzt und tutorialfehler entfernt.

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Hinweis
« Reply #83 on: November 19, 2010, 09:11:16 AM »
so da ich derzeit keine Lust hatte etwas zu übersetzten, kommt es irgendwann von challanger oder wenn sich jemand anderes dazu bereit erklärt. nebenbei hab ich GGLucas gefragt ob die übersetzter in ihren Bereichen Moderator Funktionen bekommen, ich würde hier gerne bisschen aufräumen bzw. selber das subforum umbenennen falls es eine neue Version gibt.

Steiner

  • Star Ruler Tester (Group 2)
  • Delusional
  • *
  • Posts: 709
  • Karma: +81/-0
  • Magnetize, Magnetize!
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.8 compatible
« Reply #84 on: November 19, 2010, 10:46:14 AM »
Ja sacht mal, ist hier eigentlich 50% der Community deutsch?  ;D


Current Version: 1.5.1 for SR v.1.0.6.2

Darcion

  • Sentient
  • **
  • Posts: 105
  • Karma: +3/-2
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.8 compatible
« Reply #85 on: November 22, 2010, 02:41:32 AM »
Na toll, jetzt erst bemerkt, Challanger, ich bitte dich nächstes mal beim ändern acht zu geben was du in der Datei deutsch.txt änderst, du hast Sachen rausgeworfen, jetzt darf ich alles nochmal durchgehen. Also wieder drin Teile der Stellar-pedia.

ich habe außerdem festgestellt das in der english.txt ein Eintrag verschwand, diesen hast du dann auch in der deutsch.txt angepasst.  ich habe also mal im englischen thread nachgefragt wo denn der Eintrag "#NG_SeedPirates: Piraten im neutralem Weltall" plötzlich hin ist.

Edit: Ok braucht man nicht mehr.
« Last Edit: November 22, 2010, 03:02:09 AM by Darcion »

LionathanSol

  • Newbie
  • *
  • Posts: 45
  • Karma: +2/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.8 compatible
« Reply #86 on: November 22, 2010, 07:03:19 AM »
Würde gern helfen. Zur Zeit ist Saisonpause da habe ich viel Zeit und könnte nochmal drübergehen.

Beim überfliegen sind mir ne menge stellen aufgefallen an denen man durch geschicktere Formulierungen den Kontext verstärken könnte.

Hier ein beispiel:

ChangeDoku

#SS_LIGHTHULL_DESC:
Durch Fortschritte im Schiffsbau waren Ingenieure in der Lage wesentliche Aspekte von Untersystemen in den Rumpf zu integrieren und die Masse zu verringern. Der daraus entstandene Leichte Rumpf ist nicht sehr belastbar, aber auch wesentlich leichter, was eine höhere Mobilität garantiert.

 ->

Option1
 Durch Fortschritte im Schiffsbau und den technischen Bereichen der grundlegenden Schiffsfunktionen, wahren Ingenieure in der Lage Teile davon direkt in die Schiffshülle zu integrieren. Der daraus resultierende Masse- und Stabilitätsverlust macht die Leichte Hülle anfälliger für Schäden, gewährleistet jedoch eine höhere Wendigkeit und größere Geschwindigkeiten.

Option2
Durch Fortschritte im Schiffsbau und den technischen Bereichen der grundlegenden Schiffsfunktionen, wahren Ingenieure in der Lage Teile davon direkt in die Schiffshülle zu integrieren. Der daraus resultierende Masseverlust gewährleistet eine höhere Wendigkeit und größere Geschwindigkeiten, reduziert jedoch die Verformungsgrenze der Hülle, was die Leichte Hülle anfälliger für Schäden macht.


#SS_LIGHTHULL_DESC:
,Untersysteme erleiden mehr Schaden
->
 Untersysteme sind anfälliger für Schäden

Hat ne gute Stunde gedauert viel schaff ich also nicht. Wenn gewünscht werde ich mir aber immer mal so 5 Objekte vornehmen und im laufe von ca. 2 Tagen überarbeiten wenn es Sinn macht. Mit der Zeit werd ich wohl schneller werden.
..: The German translation project :..
"German Tutorial" Translationstatus 22,1%


Challenger

  • Sentient
  • **
  • Posts: 50
  • Karma: +6/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.8 compatible
« Reply #87 on: November 22, 2010, 10:31:58 AM »
Jo, wäre nett wenn du helfen könntest.
Aber btw, "waren" schreibt man ohne h. (Vor Ingenieure)
Ist die Mehrzahl von "Ich war"^^
Werde ich gleich mal einbauen.
Wobei ich aber denke, dass das Tutorial zur Zeit der meisten Aufmerksamkeit bedarf.
Da ist noch relativ wenig übersetzt.
Option 1 klingt besser in meinen Augen.

Für das Übersetzen würde ich die Programme Localizer (aus diesem Forum) und den Notepad++ empfehlen.

@ darcion: Wie zur Hölle soll das passiert sein Oo
Also ich habe die Datei nur durch den Localizer gejagt, da ein Paar Sachen gefehlt haben, unter anderem dieser Remnants in Space Eintrag. Dieser ist ja nun sowohl drin als auch übersetzt.
Sorry für die extra Arbeit^^
« Last Edit: November 22, 2010, 10:48:32 AM by Challenger »

LionathanSol

  • Newbie
  • *
  • Posts: 45
  • Karma: +2/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.8 compatible
« Reply #88 on: November 22, 2010, 01:54:42 PM »
Aber btw, "waren" schreibt man ohne h. (Vor Ingenieure)
Ist die Mehrzahl von "Ich war"^^

 :o Naja werd das einfach mal als mahnendes Beispiels stehen lassen. Ich gehe mal davon aus das grundsätzlich alle Eingaben nochmal von einem zweiten Paar Augen überprüft werden, wäre super K.... das erst beim spielen mitzubekommen. Habs x-mal überprüft und sehe das drotzdem erst jetzt.

Das Tutorial ist in der english.txt enthalten oder gibts dafür ne andere Datei?
« Last Edit: November 22, 2010, 02:18:15 PM by LionathanSol »
..: The German translation project :..
"German Tutorial" Translationstatus 22,1%


Challenger

  • Sentient
  • **
  • Posts: 50
  • Karma: +6/-0
    • View Profile
Re: German Translation, 1.0.2.8 compatible
« Reply #89 on: November 22, 2010, 03:09:51 PM »
Das Tutorial ist in der deutsch.txt Datei enthalten, du kannst eigentlich die deutsch.txt Datei aus meinem Anhang im vorigen Post runterladen, daran weiterbasteln, und wieder hochladen.
So läuft das eigentlich bei uns ab^^